:arrow Фолксваген Фолклорен Събор Узана 22-23.08.2025: Важна информация!

Две думи за превод от немски

Взаимопомощ, полезна информация и всичко, извън темата на останалите секции
Потребителски аватар
ladacaraudio
Мнения: 88
Регистриран на: Нед 07 яну 2007 21:01
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Сливница

Две думи за превод от немски

Мнениеот ladacaraudio » Нед 02 мар 2008 17:47


Здравейте колеги в гаража се подмята някаква машина която не знам за какво служи на нея има надпис " VEB Schilepperwer schonebeck "
и понеже съм много бос с немския моля накой които го схваща да ме ориентира какво означава :wink:




Потребителски аватар
so.sec
Мнения: 630
Регистриран на: Сря 16 яну 2008 23:02
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: София

Re: Две думи за превод от немски

Мнениеот so.sec » Нед 02 мар 2008 17:51


ladacaraudio написа:Здравейте колеги в гаража се подмята някаква машина която не знам за какво служи на нея има надпис " VEB Schilepperwer schonebeck "
и понеже съм много бос с немския моля накой които го схваща да ме ориентира какво означава :wink:


Колега освен някакво име (на производителя?) друго не значи!
Schönebeck е име на град в Германия.

Сигурен ли си за правописа на "Schilepperwer" - такова животно няма!?

Иначе от VEB Schönebeck са излизали дизелови мотори, трактори и т.н. по DDR време.


Потребителски аватар
ladacaraudio
Мнения: 88
Регистриран на: Нед 07 яну 2007 21:01
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Сливница

Re: Две думи за превод от немски

Мнениеот ladacaraudio » Пон 03 мар 2008 10:16


Сигурен ли си за правописа на "Schilepperwer" - такова животно няма!?

Ами постарах се максимално точно да го препиша и сега го сверих така пише. може наистина да е име на производителя . Мерси колега :wink:


Потребителски аватар
so.sec
Мнения: 630
Регистриран на: Сря 16 яну 2008 23:02
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: София

Мнениеот so.sec » Пон 03 мар 2008 10:19


Със сигурност не е дума :)

няма проблем :)


Потребителски аватар
FreeSoul
Мнения: 2751
Регистриран на: Съб 15 яну 2005 15:26
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Стара Загора

Мнениеот FreeSoul » Пон 09 юни 2008 16:28


За да не отварям нова тема, някой може ли да сподели каква е информацията тук..


Wir behalten uns in unseren AGB vor, im Falle der Nichtverfügbarkeit der bestellten Ware von der Lieferung Abstand zu nehmen.
In den angegebenen Preisen ist die gesetzliche Mehrwertsteuer in Höhe von 19 % bereits enthalten. Hinzu kommen noch die Versand- und die Zahlungskosten.


Потребителски аватар
Varbona
El Presidente
Мнения: 7663
Регистриран на: Пон 28 юни 2004 14:31
Автомобил:
Двигател:

Мнениеот Varbona » Пон 09 юни 2008 16:43


Ние си запазваме според нашите общи условия, в случай на изчерпване на наличността на поръчаните стоки, да не изпълним доставката.
В посочената цена е включен данъка върху добавената стойност с размер 19% . Добавят се допълнително стойността на транспорт и на разходи за плащането.


Потребителски аватар
FreeSoul
Мнения: 2751
Регистриран на: Съб 15 яну 2005 15:26
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Стара Загора

Мнениеот FreeSoul » Пон 09 юни 2008 16:46


Много благодаря.....значи тези 19% са включени, т.е няма да се добавят върху сумата.....чудно.


Потребителски аватар
fichtenweg
Мнения: 702
Регистриран на: Сря 13 юни 2007 9:01
Автомобил: Passat B5
Двигател: AHH
Местоположение: София

Мнениеот fichtenweg » Пон 09 юни 2008 16:55


Wir behalten uns in unseren AGB vor, im Falle der Nichtverfügbarkeit der bestellten Ware von der Lieferung Abstand zu nehmen.
In den angegebenen Preisen ist die gesetzliche Mehrwertsteuer in Höhe von 19 % bereits enthalten. Hinzu kommen noch die Versand- und die Zahlungskosten.

Придържаме се към (AGB) общите търговски условия да не изпълним доставката, в случай че заявената стока не е налична.
В обявените цени е включен законно установения ДДС в размер на 19%. Допълнително следва да се включат такси за транспорт и плащане.



Върни се в “ОФФ-Топик - други”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 38 госта