Малко превод може ли

Взаимопомощ, полезна информация и всичко, извън темата на останалите секции
Потребителски аватар
FaTDoG
Мнения: 591
Регистриран на: Пет 27 апр 2007 16:15
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Пловдив/София
Контакти:

Малко превод може ли

Мнениеот FaTDoG » Вто 15 май 2007 18:29


Puissance :
Couple :
Rapport Poids/Puissance :
Vitesse Maxi :
400m DA :
Km DA :
Verdict
Théorie :
Reprises :
ей това,ако може да ми го преведе някой,ще му бъда много благодарен.От сайта http://www.zeperfs.com/ е,повечето неща ги разбрах,ама тия съкращения малко не ги чаткам...




Потребителски аватар
niks76
VW експерт
VW експерт
Мнения: 5312
Регистриран на: Нед 25 юни 2006 19:05
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Париж

Мнениеот niks76 » Вто 15 май 2007 18:33


мощност
?
съотношение килограми/мощност
макс.скорост
ускорение за 400м
?
?
теория
отстъпка

надявам се 4е съм помогнал,но някои от съкращенията така не мога да ги разбера :wink:


Потребителски аватар
chy
Мнения: 1585
Регистриран на: Пет 02 фев 2007 23:04
Автомобил:
Двигател:

Мнениеот chy » Вто 15 май 2007 19:44


couple=двойка
verdict=решение???


Потребителски аватар
vaskoto1
майстор Падна ли ми!
Мнения: 11995
Регистриран на: Пон 12 юли 2004 16:34
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: София

Мнениеот vaskoto1 » Вто 15 май 2007 19:48


по логика от никс76 км ДА би трябвало да е терминалната скорост на 1/4 миля... :roll:
върдикт на англ. е присъда ама на фр... :roll:


Потребителски аватар
Gesha_GTI
Мнения: 1130
Регистриран на: Съб 02 дек 2006 12:15
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: София
Контакти:

Мнениеот Gesha_GTI » Вто 15 май 2007 19:51


Km Da времето за което изминава 1км
400m Da На 400м времето :wink:


Потребителски аватар
chy
Мнения: 1585
Регистриран на: Пет 02 фев 2007 23:04
Автомобил:
Двигател:

Мнениеот chy » Вто 15 май 2007 19:54


Колега, ако чаткаш английски това може и да ти помогне
http://babelfish.altavista.com/
преведи си цялата страница(макар че някои от думите не ги превежда-пробвах :( )
Дано да съм ти бил полезен


Потребителски аватар
chy
Мнения: 1585
Регистриран на: Пет 02 фев 2007 23:04
Автомобил:
Двигател:

Мнениеот chy » Вто 15 май 2007 20:01


vaskoto1 написа:върдикт на англ. е присъда ама на фр... :roll:

:bowdown И на френски и на немски е присъда,ама на френски има други значения-мнение, преценка, решение,
:bowdown


Потребителски аватар
FaTDoG
Мнения: 591
Регистриран на: Пет 27 апр 2007 16:15
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Пловдив/София
Контакти:

Мнениеот FaTDoG » Вто 15 май 2007 20:33


Благодаря на всички.


Потребителски аватар
Ким
Мнения: 163
Регистриран на: Съб 14 апр 2007 11:11
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Мнениеот Ким » Сря 16 май 2007 11:36


"Механичното" значение на couple от френски е момент, couple moteur е въртящ момент ;)
Reprise има много значения, но в случая мисля, че става въпрос за извършени ремонти по колата, подменени части и т.н.



Върни се в “ОФФ-Топик - други”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: МихаилAsymn и 143 госта