Моля, за превод от турски.

Взаимопомощ, полезна информация и всичко, извън темата на останалите секции
Потребителски аватар
тръба
Мнения: 1656
Регистриран на: Сря 13 юли 2005 23:43
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Пловдив
Контакти:

Моля, за превод от турски.

Мнениеот тръба » Чет 25 дек 2008 0:06






Потребителски аватар
marianchev
Мнения: 2296
Регистриран на: Вто 27 мар 2007 14:03
Автомобил: Passat B5 + B6
Двигател: AFN + BKP
Местоположение: Вкъщи

Мнениеот marianchev » Чет 25 дек 2008 0:49


Текста е този :
Ceddin deden, neslin baban
Hep kahraman Türk milleti
Orduların, pekçok zaman
Vermiştiler dünyaya şan.

Türk milleti, Türk milleti
Aşk ile sev milliyeti
Kahret vatan düşmanını
Çeksin o mel'un zilleti

точен превод едва ли някой може да даде.


Потребителски аватар
ABSOLUT
Мнения: 4434
Регистриран на: Пет 20 яну 2006 1:14
Автомобил: Passat B4+B7+Golf Mk1+Mk2 Country
Двигател: 1Z + CFGC + JB + 1P
Местоположение: София
Контакти:

Мнениеот ABSOLUT » Чет 25 дек 2008 1:03


баси гадните маанета


Потребителски аватар
тръба
Мнения: 1656
Регистриран на: Сря 13 юли 2005 23:43
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Пловдив
Контакти:

Мнениеот тръба » Чет 25 дек 2008 20:51


ChronoS написа:Ето колега тва е превода
dqdo ti Ceddin ,ba6ta ti neslin (nz ko e tva moje da e ime ) sa vse geroi na truskata voiska , tr1vde mn vreme sa bili izvestni v cql svqt .

Truski narod, Turski narod s lubov obi4ai naroda s1kru6i narodniq ti vrag ( v smis1l tiq koito sa protiv d1rjavata ) da t1rpi toi mel'un zilleti (tiq poslednite 2 dumi nz ko sa)

толкова успя да го преведе едно приятелче.Надявам се да сме били полезни. :P :)

Мерси колеги!



Върни се в “ОФФ-Топик - други”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 33 госта