Малко превод и аз

Взаимопомощ, полезна информация и всичко, извън темата на останалите секции
Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Малко превод и аз

Мнениеот parno » Чет 22 окт 2009 20:07


От БГ на английски
но искам някой който е говорящ от поне 214 години за да няма превод като от гоогле преводач

Управление на клиничната практика на студентите медицински сестри

Резюме:
Клиничната практика на студентите медицински сестри е организиран, управляван от преподавателя процес, по време на който студентите усвояват професионални умения, модели за сестринство. Анализирани са факторите на педагогическо въздействие върху студентите по време на практиката в реална клинична обстановка.




Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот parno » Чет 22 окт 2009 21:36


Айде малко помощ, че е спешно :oops: :|


Потребителски аватар
vasstop
Гадфадъ'
Гадфадъ'
Мнения: 17179
Регистриран на: Сря 11 авг 2004 6:15
Автомобил: Golf 2 syncro
Двигател: 1P 1990
Местоположение: София
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот vasstop » Пет 23 окт 2009 0:19


parno написа:Управление на клиничната практика на студентите медицински сестри

Резюме:
Клиничната практика на студентите медицински сестри е организиран, управляван от преподавателя процес, по време на който студентите усвояват професионални умения, модели за сестринство. Анализирани са факторите на педагогическо въздействие върху студентите по време на практиката в реална клинична обстановка.
Clinical practice Management of the student nurses.

Resume:
The clinical practice of the student nurses is a process organized and managed by the teacher. During this process the students acquire professional skills and nurse patterns.
During the student practice, the factors of pedagogical influence have been analyzed in a real clinical situation.


Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот parno » Чет 26 апр 2012 12:59


Съвременни измерения на клиничната практика на студентите медицински сестри

някой :beer ?


Потребителски аватар
hidalgo
Мнения: 937
Регистриран на: Вто 13 май 2008 9:01
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: София

Re: Малко превод и аз

Мнениеот hidalgo » Чет 26 апр 2012 13:12


Contemporary clinical practice dimensions of the student nurses


Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот parno » Чет 26 апр 2012 13:17


hidalgo написа:
Contemporary clinical practice dimensions of the student nurses

:beer
благодаря пич


Потребителски аватар
theraven
Мнения: 2358
Регистриран на: Сря 05 мар 2008 15:56
Автомобил: Golf Mk4 Sport Edition
Двигател: SDI
Местоположение: Нова Загора/София/Лондон
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот theraven » Чет 26 апр 2012 14:12


vasstop написа:Resume:
The clinical practice of the student nurses is a process organized and managed by the teacher. During this process the students acquire professional skills and nursing patterns.
During the student practice, the factors of pedagogical influence are being analyzed in a real clinical situation.


като изключим тези дреболии, Toпа добре го е нагласил :beer

Последна промяна от Varbona на Пет 27 апр 2012 13:09, променено общо 1 път.
Причина: през 2009 :)


Потребителски аватар
Presian
Мнения: 490
Регистриран на: Съб 17 юли 2010 17:30
Автомобил: VW Golf
Двигател: BAG
Местоположение: Пловдив

Re: Малко превод и аз

Мнениеот Presian » Вто 01 май 2012 22:17


theraven написа: are being analyzed


Passive voice. Present continuous tense. (съжалявам за латиницата :oops: )

Страдателен залог на действие извършено в миналото. Продължителното време изразява (ВНИМАНИЕ!) продължителност, процес. Като процес, аз лично, класифицирам анализът като такъв.

Поздрави

Edit: analyZed=American English. Ако кореспондираш със страна в Европа е желателно да използваш British English, a.k.a. analySed


Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот parno » Пет 14 сеп 2012 13:18


има ли някой готов да удари рамо за едно малко резюме :beer
ЛС?


Потребителски аватар
Presian
Мнения: 490
Регистриран на: Съб 17 юли 2010 17:30
Автомобил: VW Golf
Двигател: BAG
Местоположение: Пловдив

Re: Малко превод и аз

Мнениеот Presian » Вто 18 сеп 2012 9:43


прати ми го на лично ама нищо не обещавам...

П.П. За какъв език иде реч :?:


Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот parno » Пон 03 юни 2013 10:33


добро утро
имам нужда от малко помощ с превод от БГ на английски
има един колега който много помага (за което съм му безкрайно благодарен :bowdown ) ама вече ми е неудобно без да съм го черпил и бира :smile
ако някой се справя моля да ми пише на ЛС
мерси


Потребителски аватар
escrime
Мнения: 3073
Регистриран на: Пет 07 мар 2008 10:34
Автомобил: X218 [ex VW137 R53 typ53i]
Двигател: OM642

Re: Малко превод и аз

Мнениеот escrime » Пон 03 юни 2013 14:24


Имаш лично.


Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот parno » Чет 27 мар 2014 19:59


има ли кой да удари едно рамо в този момент с превод :smile


Georgi Vutov
Мнения: 248
Регистриран на: Пон 27 сеп 2010 15:54
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Varna

Re: Малко превод и аз

Мнениеот Georgi Vutov » Пет 28 мар 2014 8:55


Сложи го тука текста пък може и някои да помогне :c020


Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Re: Малко превод и аз

Мнениеот parno » Пет 28 мар 2014 18:59


Роля на медицинската сестра в планиране на палиативните грижи
Резюме: Палиативните грижи са част от поддържащото лечение на пациента.Те са активни цялостни грижи за пациенти с напреднали прогресиращи заболявания с оглед подобряване качеството на живот на и неговото семейство.Предлагат се от две различни категории професионалисти по здравни грижи и социални работници. Във връзка с развитие на палиативната медицина, се разглежда необходимостта от специализирали областта на палиативните грижи медицински сестри, които да предоставят консултации и грижи в институции и дневна грижа в дома на пациента. Специалистите по палиативни грижи да дават оценка на пациента и неговото семейство по отношение на физически, психологически, социални и духовни потребности и да им отговарят в рамките на своята професионална компетентност Abstrakt: Key words: палиативни грижи, специализация,медицински сестри



Върни се в “ОФФ-Топик - други”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 34 госта