търся някаква програма за превод на технически английски, закъсал съм го нещо с едни теми.
Извинявам се ако има такава тема или моята не е според правилата.
програма за превод на технически английски
- racing_team_vidin
- Мнения: 1840
- Регистриран на: Съб 09 фев 2008 2:34
- Автомобил: BMW E65 Sport Package
- Двигател:
- Местоположение: Видин
- M1LEN
- Мнения: 125
- Регистриран на: Нед 15 фев 2009 17:11
- Автомобил: GOLF mk2
- Двигател: SB 1991
- Местоположение: Благоевград
Re: програма за превод на технически английски
Колега виж имаше една програма за преводи и се избираха технически преводи за различни сфери казва се Bultra. Успех.
- vwfena
- Мнения: 1827
- Регистриран на: Пон 04 апр 2005 0:14
- Автомобил: VW passat
- Двигател: PB 1991
- Местоположение: Елин Пелин
- Контакти:
Re: програма за превод на технически английски
Опитай ето тук http://webtrance.gbg.bg/ горе доло добре се справя Успех!
- nurv
- Мнения: 1664
- Регистриран на: Пон 04 фев 2008 10:13
- Автомобил: Audi A6
- Двигател: ALF
- Местоположение: София, Младост 3
Re: програма за превод на технически английски
Bultra си има речници, които се зареждат отделно. Ползвал съм я преди 8 години някъде и за тогава беше мноооого зле. То тогава и другите не бяха много добре, но тя си беше най-зле. Губеше се цялостният смисъл. Техническа литература да превеждаш през софтуер си е ... загуба на време.
- racing_team_vidin
- Мнения: 1840
- Регистриран на: Съб 09 фев 2008 2:34
- Автомобил: BMW E65 Sport Package
- Двигател:
- Местоположение: Видин
Re: програма за превод на технически английски
nurv написа:Bultra си има речници, които се зареждат отделно. Ползвал съм я преди 8 години някъде и за тогава беше мноооого зле. То тогава и другите не бяха много добре, но тя си беше най-зле. Губеше се цялостният смисъл. Техническа литература да превеждаш през софтуер си е ... загуба на време.
Точно за това питах, иначе всички превеждат на "двама швепса и трима вафли"
- groznika
- Мнения: 4928
- Регистриран на: Вто 16 яну 2007 11:23
- Автомобил: Bora 1.8T
- Двигател: AUM
- Местоположение: София
Re: програма за превод на технически английски
Ако съществуваше добър софтуер за тази цел то страшно много хора (преводачи) биха загубили поминъка си.
Нищо не може да замести живия превод
Нищо не може да замести живия превод
- Veso101
- Мнения: 913
- Регистриран на: Съб 22 яну 2005 22:55
- Автомобил:
- Двигател:
- Местоположение: Несебър
Re: програма за превод на технически английски
Дори и много професионални преводачи не могат да се справят с технически английски.
Най-добре е човекът дори да не е преводач , да е специалист в съответната област.
За програмите забрави!
Най-добре е човекът дори да не е преводач , да е специалист в съответната област.
За програмите забрави!
- racing_team_vidin
- Мнения: 1840
- Регистриран на: Съб 09 фев 2008 2:34
- Автомобил: BMW E65 Sport Package
- Двигател:
- Местоположение: Видин
Re: програма за превод на технически английски
така се получава- ако знаеш за какво става на въпрос, може да редактираш, превода направен от програмата.
Благодаря на всички отзовали се, днес си взех и последните изпити
Благодаря на всички отзовали се, днес си взех и последните изпити
- Ivailo
- Мнения: 9497
- Регистриран на: Пет 27 апр 2007 15:21
- Автомобил: VW Golf mk3
- Двигател: AAZ
- Местоположение: София/Видин
- Контакти:
Re: програма за превод на технически английски
groznika написа:Ако съществуваше добър софтуер за тази цел то страшно много хора (преводачи) биха загубили поминъка си.
Нищо не може да замести живия превод
Боби не ти говори за превод на реч в реално време, а да хване смисъла на текста. Примера ти не е много уместен.
- groznika
- Мнения: 4928
- Регистриран на: Вто 16 яну 2007 11:23
- Автомобил: Bora 1.8T
- Двигател: AUM
- Местоположение: София
Re: програма за превод на технически английски
ISRalien написа:groznika написа:Ако съществуваше добър софтуер за тази цел то страшно много хора (преводачи) биха загубили поминъка си.
Нищо не може да замести живия превод
Боби не ти говори за превод на реч в реално време, а да хване смисъла на текста. Примера ти не е много уместен.
Под жив превод искам да кажа - превод от жив човек!
За преводи можем доста да си поговорим
Предполагам поради слабото ти познаване на областта си се заблудил със симултанния превод (синхронен). Това разбира се може да се дължи на това, че не виждаш по-далеч от носа си или защото си чел поста ми на няколко бирички.
Важното в случая е друго:
Не ми се вживявай като модератор и не ми обяснявай кое е уместно и кое не защото ще береш тръни!
- kris11
- VW експерт
- Мнения: 13448
- Регистриран на: Нед 06 фев 2005 23:04
- Автомобил: VW Sharan 7M8
- Двигател: ADY_DBU_LPG LANDIRENZO OMEGAS
- Местоположение: Варна
- Контакти:
Re: програма за превод на технически английски
PROMT ; Babylon . Последния може да работи с първия. Обаче българският като език го няма. Има руски.
Върни се в “ОФФ-Топик - електроника, техника, обзавеждане”
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 24 госта