Превод от немски

Автомобилни теми, които не са свързани с Volkswagen
Потребителски аватар
MK4
Мнения: 1957
Регистриран на: Вто 22 апр 2008 11:01
Автомобил: Seat Leon
Двигател: ARY 2003
Местоположение: София

Превод от немски

Мнениеот MK4 » Пон 24 сеп 2012 19:59


Харесъл съм една турбина втора ръка но ме няма с немския. Явно има някакъв дефект или липса но не мога да си го преведа с Google, явно е нещо техническо.
Моля за съдействие :)

Angeboten wird ein borgwarner efr 6758 Turbolader mit t25 flansch.

Ohne druckdose und Anschluss Nippel für das schubumluft Ventil (Gewinde vorhanden fehlt nur der Stutzen).

Wie immer keine Garantie oder Rücknahme privatverkauf.

Verkauf als Defekt bin ihn nie selber Gefahren und kann deswegen nix dazu sagen.




Потребителски аватар
Supawiza
Мнения: 996
Регистриран на: Съб 17 юни 2006 8:25
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Стара Загора

Re: Превод от немски

Мнениеот Supawiza » Пон 24 сеп 2012 20:14


Доколкото може да се преведе се казва,че има някакъв проблем с гейта.
Не гарантират,че може да се оправи проблема.


Потребителски аватар
Haralampi
Мнения: 3612
Регистриран на: Пет 28 ное 2008 13:44
Автомобил: VW Golf 4 - 2002
Двигател: 1.6 16V - AZD
Местоположение: София

Re: Превод от немски

Мнениеот Haralampi » Вто 25 сеп 2012 9:00


Supawiza - нищо общо!! :screwy

За съжаление не съм сигурен в някои от понятията на български:

"Предлага се Borgwarner EFR 6758 турбина с t25 фланец.

Без анероид (? спрямо речника, иначе в буквален превод - "кутия под налягане") и без свързочен накрайник за вентила за отклоняване на въздух (не знам правилния термин на БГ) - Резбата е на лице, липсва само накрайника.

Тъй като продажбата е частна - без гаранция и право на връщане.

Продавам го като "дефектно", тъй като не съм я карал/ползвал самият аз и нямам представа дали работи."


Коментар:

По закон в Германия всичко, което се продава от частно лице е без гаранция и без право на връщане (освен ако разбира се продавача не бъде кулантен, но не можеш да го съдиш ако откаже). Често на това се обръща внимание в търговете за да се предотвратят купувачи, които си казват "чакай да го пробвам, пък ако не ми допадне или трябва - ще го върна".

Другия момент - в ebay всичко, чиято функционалност не е сигурна се маркира по правило като "дефектно". Ползата от това е отново, че нямаш никакво право да се обърнеш към продавача после и да кажеш "ама то не работи!". Т.е. веднъж щом го купиш ти носиш цялата отговорност - нямаш нито законова (понеже е от частно лице) нито морална (тъй като ти го предлага като дефектно) да си искаш парите обратно.

В реалността обаче немалка част от предлаганите така неща не са дефектни - просто на продавача не му се разправя - предпочита да продаде за по-ниска стойност за да се оттърве, от колкото после да се разправя. Но отговорността е при всички положения изцяло твоя.


Потребителски аватар
MK4
Мнения: 1957
Регистриран на: Вто 22 апр 2008 11:01
Автомобил: Seat Leon
Двигател: ARY 2003
Местоположение: София

Re: Превод от немски

Мнениеот MK4 » Вто 25 сеп 2012 9:18


Супер, остава да но навия да я шипне до БГ, че не е включил такава опция :)


Потребителски аватар
Haralampi
Мнения: 3612
Регистриран на: Пет 28 ное 2008 13:44
Автомобил: VW Golf 4 - 2002
Двигател: 1.6 16V - AZD
Местоположение: София

Re: Превод от немски

Мнениеот Haralampi » Вто 25 сеп 2012 9:28


Guten Tag,

wuerden Sie auch nach Bulgarien verschicken?
Wenn ja, wie hoch sind die VK?

MFG,



Върни се в “Общи автомобилни дискусии”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Даскала™ и 47 госта