



Превод от английски...
Правила на форума
Натисни тук за да прочетеш Правилата на форума
Натисни тук за да прочетеш Правилата на форума
- rocky
- Мнения: 276
- Регистриран на: Съб 02 авг 2008 14:14
- Автомобил:
- Двигател:
- Местоположение: Благоевград
Превод от английски...
Здравейте, как е точния превод на този фразеологичен израз: Anything worth having is worth working hard for. 

- theraven
- Мнения: 2358
- Регистриран на: Сря 05 мар 2008 15:56
- Автомобил: Golf Mk4 Sport Edition
- Двигател: SDI
- Местоположение: Нова Загора/София/Лондон
- Контакти:
Re: Превод от английски...
Моят вариант на свободен превод е:
"Ако нещо си струва да го имаш, то си струва и да се потрудиш за него.
"Ако нещо си струва да го имаш, то си струва и да се потрудиш за него.
- rocky
- Мнения: 276
- Регистриран на: Съб 02 авг 2008 14:14
- Автомобил:
- Двигател:
- Местоположение: Благоевград
Re: Превод от английски...


- emohrisstov
- Мнения: 1487
- Регистриран на: Съб 18 мар 2006 14:08
- Автомобил:
- Двигател:
- Местоположение: Село София
- Контакти:
Re: Превод от английски...
или почти същото:
"Нещо което си струва да имаш, си струва да се потрудиш здраво за него"
Хубава мисъл
"Нещо което си струва да имаш, си струва да се потрудиш здраво за него"

Хубава мисъл

Върни се в “ОФФ-Топик - други”
Кой е на линия
Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 32 госта