Малко превод от немски моля :)

Взаимопомощ, полезна информация и всичко, извън темата на останалите секции
Потребителски аватар
parno
Мнения: 7309
Регистриран на: Сря 19 сеп 2007 13:41
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Бургас
Контакти:

Малко превод от немски моля :)

Мнениеот parno » Пон 17 ное 2008 0:07


Drehschieber
Heizwiderstand




Потребителски аватар
ДАНЧО
Мнения: 794
Регистриран на: Нед 25 мар 2007 12:25
Автомобил: Audi A4 B6
Двигател: AVB 2003
Местоположение: Ст.Загора

Мнениеот ДАНЧО » Пон 17 ное 2008 0:24


Drehscheibe
err
Thank you for reporting! We really appreciate your help! We will contact you only if we have any questions about your report!
e-mail:

Comment:


Drehscheibe
Spanish properties
f
1. грънчарско
property in spain
колело;
2. подвижна (въртяща
spain golf
се) платформа (в
golf apartments spain
жп);
3. важен
Property in Spain
транспортен възел.






Heizwerk
err
Thank you for reporting! We really appreciate your help! We will contact you only if we have any questions about your report!
e-mail:

Comment:


Heizwerk
Property Spain
Spanish properties
n
property spain golf
отоплителна централа.
golf property


Потребителски аватар
ДАНЧО
Мнения: 794
Регистриран на: Нед 25 мар 2007 12:25
Автомобил: Audi A4 B6
Двигател: AVB 2003
Местоположение: Ст.Загора

Мнениеот ДАНЧО » Пон 17 ное 2008 0:25




Потребителски аватар
Brezel
Мнения: 1117
Регистриран на: Нед 29 яну 2006 17:58
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Годеч / Берлин
Контакти:

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот Brezel » Пон 17 ное 2008 1:44


Smoke написа:Drehschieber
Heizwiderstand


най вероятно при първото става въпрос за вид потенциометър или въртящо се копче (на парното примерно)

Heizwiderstand е съпротивление , съпротивление с което се нагрява , може и нагревател да се има предвид. По добре сложи целото изречение че така 1000 значения има и все са верни :lol:


Потребителски аватар
GodLike
Мнения: 2133
Регистриран на: Чет 19 яну 2006 9:27
Автомобил: VW Touran
Двигател: CRKB 7DSG Highline
Контакти:

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот GodLike » Чет 19 фев 2009 17:16


Имам нужда от превод :oops:

Как е на немски демпферен маховик и съединител?

Благодаря!


Потребителски аватар
hooligans
Мнения: 18733
Регистриран на: Пет 30 мар 2007 19:22
Автомобил: VW Polo Harlekin 1996
Двигател: 1.6 AEE
Местоположение: София

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот hooligans » Чет 19 фев 2009 17:19


GodLike написа:Имам нужда от превод :oops:

Как е на немски демпферен маховик и съединител?

Благодаря!



Anschluss е съединител май

dempferen Schwungrad е маховик , май

http://translate.google.bg/


Потребителски аватар
Varbona
El Presidente
Мнения: 7663
Регистриран на: Пон 28 юни 2004 14:31
Автомобил:
Двигател:

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот Varbona » Чет 19 фев 2009 17:26


Аншлус е едно друго съединение Хулио :lol:
Kupplung :idea:
+
Dämpferschwungrad


Потребителски аватар
Brezel
Мнения: 1117
Регистриран на: Нед 29 яну 2006 17:58
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: Годеч / Берлин
Контакти:

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот Brezel » Чет 19 фев 2009 18:05


ако търсите Dämpferschwungrad нищо нема да намерите (или дори да се намери ще е трудно)

Най-разпространено е като ZMS - ZweiMassen Schwungrad

съединител е Kupplung


Потребителски аватар
Winner25
Мнения: 7339
Регистриран на: Пон 14 мар 2005 15:33
Автомобил: VW Passat B4 B6
Двигател: ABS BKC
Местоположение: Казанлък

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот Winner25 » Чет 06 май 2010 20:25


Имам нужда от малък превод от немски на български(2 изречения). Ако някой може да помогне да ми пише :)
Предварително благодаря!


Потребителски аватар
Виктор
Мнения: 223
Регистриран на: Вто 27 мар 2007 16:31
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: София

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот Виктор » Чет 06 май 2010 23:36


Brezel написа:
Smoke написа:Drehschieber
Heizwiderstand


най вероятно при първото става въпрос за вид потенциометър или въртящо се копче (на парното примерно)

Heizwiderstand е съпротивление , съпротивление с което се нагрява , може и нагревател да се има предвид. По добре сложи целото изречение че така 1000 значения има и все са верни :lol:


Съпротивление при нагряване :!:


Потребителски аватар
Чудомир
Мнения: 2856
Регистриран на: Вто 18 юли 2006 0:37
Автомобил: Passat 5.5 + Caravelle T4
Двигател: 03 V6 AMX + 97 VR6 AES
Местоположение: Нейде из Швабско или под тепетата

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот Чудомир » Чет 06 май 2010 23:48


Winner25 написа:Имам нужда от малък превод от немски на български(2 изречения). Ако някой може да помогне да ми пише :)
Предварително благодаря!

Напиши ми ги на лично


Потребителски аватар
kriso_g
Мнения: 1636
Регистриран на: Вто 09 юни 2009 13:03
Автомобил: MK4 1.8T
Двигател: AUM
Местоположение: Рудозем

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот kriso_g » Чет 24 юни 2010 14:24


Може ли малко помощ :oops: че и мен ме помолиха,а грам не му се сещам :x
Това изречение трябва да се преведе на български език и да се дадът примери.
die wurde form i das verb lassen
Благодаря предварително :)


Потребителски аватар
Nikkolay
Мнения: 1652
Регистриран на: Съб 18 авг 2007 10:19
Автомобил:
Двигател:
Местоположение: София
Контакти:

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот Nikkolay » Чет 24 юни 2010 14:39


kriso_g написа:Може ли малко помощ :oops: че и мен ме помолиха,а грам не му се сещам :x
Това изречение трябва да се преведе на български език и да се дадът примери.
die wurde form i das verb lassen
Благодаря предварително :)

то това на немски ли е колега :roll: съюз или предлог "i" няма в немския :roll:


Потребителски аватар
kriso_g
Мнения: 1636
Регистриран на: Вто 09 юни 2009 13:03
Автомобил: MK4 1.8T
Двигател: AUM
Местоположение: Рудозем

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот kriso_g » Чет 24 юни 2010 14:43


извинявам се колега
не са ми го обяснили както трябва тука става дума за 2
die wurde form
das verb lassen


Потребителски аватар
Чудомир
Мнения: 2856
Регистриран на: Вто 18 юли 2006 0:37
Автомобил: Passat 5.5 + Caravelle T4
Двигател: 03 V6 AMX + 97 VR6 AES
Местоположение: Нейде из Швабско или под тепетата

Re: Малко превод от немски моля :)

Мнениеот Чудомир » Чет 24 юни 2010 19:05


viewtopic.php?p=2347614#p2347614

Не пиши за едно и също нещо в различни теми.



Върни се в “ОФФ-Топик - други”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 21 госта