Превод от Английски език

Взаимопомощ, полезна информация и всичко, извън темата на останалите секции
Потребителски аватар
vit_autosofia
Мнения: 2544
Регистриран на: Нед 20 фев 2005 8:13
Автомобил: Мерцедес W210 2002г
Двигател: 2700CDI
Местоположение: Орланденбург
Контакти:

Превод от Английски език

Мнениеот vit_autosofia » Съб 31 дек 2011 7:30


Трябва ми за регистрация в един сайт :bowdown :bowdown :bowdown


Take the fourth word in this sentence and add kind to the end of it and then take that and add fourth to the begining:




drmilendd
Мнения: 1115
Регистриран на: Вто 30 авг 2005 23:02
Автомобил: Opel Vectra
Двигател: 22ZE 2009
Местоположение: София
Контакти:

Re: Превод от Английски език

Мнениеот drmilendd » Съб 31 дек 2011 8:39


vit_autosofia написа:Трябва ми за регистрация в един сайт :bowdown :bowdown :bowdown


Take the fourth word in this sentence and add kind to the end of it and then take that and add fourth to the begining:

Вземете четвъртата дума от това изречение, поставете "kind" накрая й, след което получената дума я поставете четвърта от началото (на изречението).

П. С. Да й изречението да го видим, звучи ми като главоблъсканица ;)


Потребителски аватар
vit_autosofia
Мнения: 2544
Регистриран на: Нед 20 фев 2005 8:13
Автомобил: Мерцедес W210 2002г
Двигател: 2700CDI
Местоположение: Орланденбург
Контакти:

Re: Превод от Английски език

Мнениеот vit_autosofia » Съб 31 дек 2011 9:04


Изображение


Потребителски аватар
vinixxx
Мнения: 1820
Регистриран на: Пет 31 юли 2009 11:52
Автомобил: Seat Altea
Двигател: BJB
Местоположение: Смолян

Re: Превод от Английски език

Мнениеот vinixxx » Съб 31 дек 2011 9:41


fourthwordkind


Потребителски аватар
vit_autosofia
Мнения: 2544
Регистриран на: Нед 20 фев 2005 8:13
Автомобил: Мерцедес W210 2002г
Двигател: 2700CDI
Местоположение: Орланденбург
Контакти:

Re: Превод от Английски език

Мнениеот vit_autosofia » Съб 31 дек 2011 10:05


vinixxx написа:fourthwordkind


:bowdown :bowdown :bowdown :bowdown :bowdown :bowdown :bowdown :bowdown


Потребителски аватар
vinixxx
Мнения: 1820
Регистриран на: Пет 31 юли 2009 11:52
Автомобил: Seat Altea
Двигател: BJB
Местоположение: Смолян

Re: Превод от Английски език

Мнениеот vinixxx » Съб 31 дек 2011 10:44


vit_autosofia написа:
vinixxx написа:fourthwordkind


:bowdown :bowdown :bowdown :bowdown :bowdown :bowdown :bowdown :bowdown

:beer :beer :beer


Потребителски аватар
velinsl
Мнения: 4208
Регистриран на: Нед 11 май 2008 12:59
Автомобил: B3 ---B4
Двигател: ABS --- 1Z

Re: Превод от Английски език

Мнениеот velinsl » Съб 31 дек 2011 13:14


kind - в случая се превежда като "някоя"


Потребителски аватар
Mapoka
Мнения: 494
Регистриран на: Сря 22 ное 2006 15:55
Автомобил: 1992 VW Vento
Двигател: 1.8 ABS
Местоположение: Ямбол

Re: Превод от Английски език

Мнениеот Mapoka » Съб 31 дек 2011 14:44


velinsl написа:kind - в случая се превежда като "някоя"

Ц, не става с "някоя" дума иска си да е точно "kind".

ПП vit_autosofia, ако наистина искаш да скриеш сайта, премахни името му от таскбара на уиндолс, както и от гугъл сърча.


Потребителски аватар
velinsl
Мнения: 4208
Регистриран на: Нед 11 май 2008 12:59
Автомобил: B3 ---B4
Двигател: ABS --- 1Z

Re: Превод от Английски език

Мнениеот velinsl » Съб 31 дек 2011 18:59


Някоя, нещо. Такива неопределителни думи. Ето още малко приложения http://translate.google.bg/?client=fire ... Kind%20%0A


myrshavija
Мнения: 5553
Регистриран на: Вто 05 апр 2005 6:45
Автомобил:
Двигател:

Re: Превод от Английски език

Мнениеот myrshavija » Нед 01 яну 2012 8:20


Би ли дал пример с изречение, в което
velinsl написа:kind - в случая се превежда като "някоя"
:?:



Върни се в “ОФФ-Топик - други”

Кой е на линия

Потребители, разглеждащи този форум: Няма регистрирани потребители и 140 госта